Transparent translation is seldom beautiful and beau tiful translation is seldom transparent. To bring parity be tween both the ends is a very hard task for the translator. The present translation also keeps this aspect in view. I shall consider my humble efforts successful provided the readers enjoy the contents of this literary art with regard to the poets own voice as follows-sundare trptira avasada nahin/yete dekhuthile nua disuthain.
trpter vibhangam nahi yati ramye/ drsta'pi lobha navatam vidhatte (tr. Sanskrit).
There is no end to contentment in beauty. The beauty, experienced earlier, presents ever refreshing appearance.
**Contents and Sample Pages**
For privacy concerns, please view our Privacy Policy
Send as free online greeting card
Email a Friend
Manage Wishlist